Dutch version of royalty book Endgame withdrawn over “error”
Eindstrijd (Endgame), the Dutch version of a new book about the British royal family by writer Omid Scobie, has been withdrawn from sale in the Netherlands because “an error occurred in the Dutch translation”.
The book was withdrawn after Scobie was alerted to a discrepancy on page 128 of the Dutch book, in which he discusses which member of the royal family commented how dark the skin of prince Harry and Megan’s first child would be.
The British version made no revelations but the Dutch version reads “But in those private letters an identity was revealed and confirmed – Charles”.
As yet it is unclear how the name came to be included, but it could be that the translator was given an uncorrected version of the text. The mistake is “currently being rectified,” the publishing house says on its website
Scobie told entertainment news show RTL Boulevard that he had not named names. “The book has been translated into several languages and unfortunately I don’t speak Dutch,” he said. “I wrote and edited the English version and there’s never been a version that I produced with names in it.”
Meghan said during an interview with Oprah Winfrey that one member of the royal family made a comment about the child’s skin colour before he was born, but has never said who that was.
Thank you for donating to DutchNews.nl.
We could not provide the Dutch News service, and keep it free of charge, without the generous support of our readers. Your donations allow us to report on issues you tell us matter, and provide you with a summary of the most important Dutch news each day.
Make a donation